Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hair style

  • 1 рекомендовать опохмелиться (The science of your hangover - http://www .independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-science-of-your-hangover-2159477.html)

    General subject: swear by a hair of the dog

    Универсальный русско-английский словарь > рекомендовать опохмелиться (The science of your hangover - http://www .independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-science-of-your-hangover-2159477.html)

  • 2 прическа

    haircut (мужская); coiffure (женская); hair-do, hair-dress, hair style
    * * *
    * * *
    haircut; coiffure; hair-do, hair-dress, hair style
    * * *
    hair-cut
    hair-do
    hairdo
    head-dress
    headdress

    Новый русско-английский словарь > прическа

  • 3 причёска

    ж.
    ( мужская) haircut; ( женская) coiffure (фр.), hair style; hair-do разг.

    Русско-английский словарь Смирнитского > причёска

  • 4 прическа

    (причёска)
    жен.
    haircut (мужская); coiffure (женская); hair-do, hair-dress, hair style

    Русско-английский словарь по общей лексике > прическа

  • 5 причёска

    2) Colloquial: coif
    3) French: coiffure
    4) Obsolete: head
    5) Jargon: barnet (более адекватно - "прича", "хаера"), mop, biffo, do

    Универсальный русско-английский словарь > причёска

  • 6 причёска

    ............................................................
    موی ارایی، آرایش مو
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > причёска

  • 7 аккуратная причёска

    Универсальный русско-английский словарь > аккуратная причёска

  • 8 вечерняя причёска

    General subject: evening hair style

    Универсальный русско-английский словарь > вечерняя причёска

  • 9 естественный стиль укладки волос

    Универсальный русско-английский словарь > естественный стиль укладки волос

  • 10 стиль укладки волос

    Универсальный русско-английский словарь > стиль укладки волос

  • 11 такую причёску сейчас носят все модницы

    Универсальный русско-английский словарь > такую причёску сейчас носят все модницы

  • 12 К-426

    В КРУЖОК стричь, подстригать кого и т. п. PrepP Invar adv
    (to cut s.o. 's hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head: (give s.o. (get etc)) a bowl (hair)cut
    (cut s.o. hair (one's hair is cropped etc »in peasant style.
    Тогда, к неописанному моему изумлению, увидел я среди мятежных старшин Швабрина, обстриженного в кружок и в казацком кафтане (Пушкин 2). Then, to my indescribable astonishment, I saw Shvabrin, his hair cut in peasant style and wearing a Cossack caftan, in the midst of the rebel elders (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-426

  • 13 в кружок

    В КРУЖОК стричь, подстригать кого и т.п.
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to cut s.o.'s hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head:
    - (give s.o. <get etc>) a bowl (hair)cut;
    - (cut s.o.'s hair <one's hair is cropped etc> in peasant style.
         ♦ Тогда, к неописанному моему изумлению, увидел я среди мятежных старшин Швабрина, обстриженного в кружок и в казацком кафтане (Пушкин 2). Then, to my indescribable astonishment, I saw Shvabrin, his hair cut in peasant style and wearing a Cossack caftan, in the midst of the rebel elders (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в кружок

  • 14 Г-357

    ПОД ГОРШОК стричь кого, постричься, стрижка obsoles, coll PrepP Invar adv or nonagreeing modif) (to cut s.o. 's hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head: (give s.o. (get)) a bowl (hair)cut (cut s.o. % hair (have one's hair cut)) in peasant style.
    From the old way of cutting hair by putting a bowl upside down on a person's head and cutting off or trimming only the hair that stuck out below the bowl.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-357

  • 15 под горшок

    ПОД ГОРШОК стричь кого у постричься, стрижка obsoles, coll
    [PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif]
    =====
    (to cut s.o.'s hair, have one's hair cut etc) in a straight line around the head:
    - (give s.o. < get>) a bowl (hair)cut;
    - (cut s.o.'s hair < have one's hair cut>) in peasant style.
    —————
    ← From the old way of cutting hair by putting a bowl upside down on a person's head and cutting off or trimming only the hair that stuck out below the bowl.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под горшок

  • 16 переменить причёску

    Универсальный русско-английский словарь > переменить причёску

  • 17 М-23

    НА МАНЁР coll PrepP Invar adv
    1. - какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time)
    in the AdjP fashion (manner, style)
    after the AdjP fashion (manner) a la
    на русский (французский и т. п.) манер = Russian-style (French-style etc).
    ...Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер черт меня побери, как говорят французы волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style—as the French call it, they wore it short-cropped or slicked down... (3e).
    «Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер» (Лермонтов 1). That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).
    2. - кого-чего similar to, resembling s.o. or sth.: like s.o. sth.
    in imitation of s.o. sth.. Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity. The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a).
    ...(Три девушки) стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они (девушки) ударили по струнам — и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6)....(The three girls) began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).
    Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). ( context transl) I offered him the use of my room, he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-23

  • 18 на манер

    НА МАНЕР coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. на манер какой in a certain fashion (as specified), according to the fashion or custom of (some place or time): in the [AdjP]
    fashion (manner, style); after the [AdjP] fashion (manner); a la; || на русский (французский и т.п.) манер Russian-style (French-style etc).
         ♦...Волос они на голове не носили ни хохлами, ни буклями, ни на манер чёрт меня побери, как говорят французы; волосы у них были или низко подстрижены, или прилизаны... (Гоголь 3). They did not wear their hair in a long forelock, nor in curls, nor in the devil-may-care style - as the French call it; they wore it short-cropped or slicked down... (3e).
         ♦ "Вот княгиня Литовская... и с нею дочь её Мери, как она её называет на английский манер" (Лермонтов 1). "That's Princess Ligovskoj...and with her is her daughter Mary, as she calls her after the English fashion" (1a).
    2. на манер кого-чего similar to, resembling s.o. or sth.:
    - like s.o. (sth.);
    - in imitation of s.o. (sth.).
         ♦ Постепенно упорядочили свою деятельность внуки Карла Маркса, кропоткинцы, энгельсовцы и им подобные, за исключением буйной корпорации детей лейтенанта Шмидта, которую, на манер польского сейма, вечно раздирала анархия (Ильф и Петров 2). Little by little, the grandchildren of Karl Marx, the Kropotkinites, the Engelists, and their ilk organized their activity The dissenters were the stormy "children of Lieutenant Schmidt," who, like the Polish Sejm, were eternally torn by anarchy (2a).
         ♦...[Три девушки] стали настраивать свои чонгури... Потом по знаку одной из них они [девушки] ударили по струнам - и полилась мелодия, которую они тут же подхватили голосами и запели на манер старинных горных песен без слов (Искандер 6).... [The three girls] began tuning their chonguris....Then one of them gave a signal and they began to play. Their voices immediately took up the melody on the strings and they began singing in imitation of the mountaineer's old-fashioned song without words (6a).
         ♦ Я предложил ему свою комнату. Он не церемонился, даже ударил меня по плечу и скривил рот на манер улыбки (Лермонтов 1). [context transl] I offered him the use of my room; he made no pretense of ceremony, he even clapped me on the shoulder and twisted his mouth into the semblance of a smile (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на манер

  • 19 грубый

    прил.
    1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. rugged
    Русское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.
    1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?
    2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой
    3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.
    4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.
    5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.
    6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.
    7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом
    8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость
    9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.
    10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо.

    Русско-английский объяснительный словарь > грубый

  • 20 делать прическу

    to do one's hair; to braid, set, style hair

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > делать прическу

См. также в других словарях:

  • hair|style — «HAIR STYL», noun. a style of wearing the hair: »an Afro hairstyle …   Useful english dictionary

  • hair style — noun the arrangement of the hair (especially a woman s hair) • Syn: ↑hairdo, ↑hairstyle, ↑coiffure, ↑coif • Derivationally related forms: ↑coif (for: ↑coiffure), ↑ …   Useful english dictionary

  • hair style — a style of cutting, arranging, or combing the hair; hairdo; coiffure. Also, hairstyle. [1910 15] * * * …   Universalium

  • hair·style — /ˈheɚˌstajəl/ noun, pl styles [count] : ↑hairdo …   Useful english dictionary

  • Blowout (hair style) — The Blowout, also called a Temp , The Brooklyn Poser , or Tape Up is hairstyle that gained popularity in the early 2000s. The hair is faded from skin to 1 cm (1/2 inch) in length from the edge of the hairline up 2 cm (1 inch). The rest of the… …   Wikipedia

  • Hair straightening — is a hair styling technique which involves the flattening and straightening of hair in order to give it a smooth, streamlined and sleek appearance. It may be accomplished by using hair irons and hot combs, chemical relaxers, Japanese hair… …   Wikipedia

  • Hair Kingdom villains — This is an article about the Hair Kingdom, from the manga/anime series Bobobo bo Bo bobo by Yoshio Sawai. The home country of several characters, including main character Bo bobo and key warrior Hatenko, it is also the final destination of the… …   Wikipedia

  • hair — n. 1) to brush; comb hair 2) to backcomb (BE), tease (AE); braid; do; set; style hair 3) to cut; trim hair 4) to shampoo, wash hair 5) to color; dye; tint hair 6) to part one s hair (he parts his hair in the middle, and I part mine on the side)… …   Combinatory dictionary

  • Hair weave — Hair weaving is weaving or braiding human or synthetic hair into existing natural hair. It is also known as Hair Integration. The hair extension is woven to cornrowed hair or to small sections of loose hair. Not maintaining hair extensions… …   Wikipedia

  • Hair care — is an overall term for parts of hygiene and cosmetology involving the hair on the human head. Hair care will differ according to one s hair type and according to various processes that can be applied to hair. All hair is not the same; indeed,… …   Wikipedia

  • Style Savvy — (NA) Nintendo presents: Style Boutique (PAL) Developer(s) syn Sophia Nintendo SPD Publisher(s) Nintendo …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»